Tłumacz w cyfrowym świecie: Kompetencje techniczne tłumacza w praktyce i dydaktyce przekładu tekstów specjalistycznych

Authors

Krzysztof Łoboda
Jagiellonian University, Poland
https://orcid.org/0000-0002-9575-5080

Keywords:

translation studies, translation technology, translator’s competences, specialized translation

Synopsis

THE TRANSLATOR’S TECHNOLOGICAL COMPETENCES IN SPECIALIZED TRANSLATION PRAXIS AND EDUCATION

The main purpose of this book is to explore and describe the translator’s technological competences in specialized translation. Th e initial chapter covers the basic concepts related to translation, also discussing the expertise, skills and competences traditionally linked to translation as a profession and a process. The section concludes with a critical assessment of a series of current academic and expert translation competence models which stress how important it is for a translator to understand and apply modern translation tools and technologies in the translation process.

Chapters

  • TABLE OF CONTENTS
  • Podziękowania .......... 7
  • Wprowadzenie .......... 13
  • Wykaz skrótów z ich oryginalnym rozwinięciem .......... 17
  • ROZDZIAŁ PIERWSZY. KOMPETENCJA TŁUMACZA. OD MGLISTYCH WYOBRAŻEŃ PO MODELE NAUKOWE I UJĘCIA EKSPERCKIE
  • 1.1. Wstęp .......... 21
  • 1.2. Wiele twarzy przekładoznawstwa .......... 22
  • 1.3. Korzenie przekładoznawstwa i mapa Holmesa .......... 23
  • 1.4. Potrzeba badań i przeglądu podstawowych definicji .......... 25
  • 1.5. Kompetencje tłumacza a koncepcje językoznawcze i przekładoznawcze .......... 34
  • 1.6. Złożone naukowe modele kompetencyjne .......... 40
  • 1.7. Ujęcia eksperckie: ramy kompetencyjne EMT (2009–2022) .......... 58
  • 1.8. Uwagi końcowe do rozdziału .......... 69
  • ROZDZIAŁ DRUGI. NARZĘDZIA JĘZYKOWE I PROCES PRZEKŁADU W CYFROWYM ŚWIECIE. OD TEORII PRZETWARZANIA JĘZYKA DO PRAKTYKI PRZEKŁADU SPECJALISTYCZNEGO
  • 2.1. Wstęp .......... 71
  • 2.2. Typologia tekstów specjalistycznych według W. Kollera .......... 71
  • 2.3. Początki narzędzi językowych .......... 73
  • 2.4. Poziomy automatyzacji tłumaczenia .......... 73
  • 2.5. Rozwój translacji maszynowej – rys historyczny .......... 81
  • 2.6. Ewolucja systemów translacji maszynowej .......... 89
  • 2.7. Wady i zalety translacji maszynowej .......... 100
  • 2.8. Miary jakości translacji maszynowej i metody komputerowej analizy tekstów .......... 104
  • 2.9. Inne narzędzia związane z kompetencjami technicznymi tłumacza .......... 105
  • 2.10. Stosowanie technologii tłumaczeniowych przez biura tłumaczeń i niezależnych tłumaczy .......... 108
  • 2.11. Normy związane z tłumaczeniem a technologie .......... 111
  • 2.12. Studium przypadku instytucji międzynarodowej – analiza procesu przekładu tekstów specjalistycznych na przykładzie Komisji Europejskiej .......... 119
  • 2.13. Uwagi końcowe do rozdziału .......... 126
  • ROZDZIAŁ TRZECI. KOMPETENCJE TECHNICZNE W PRZEKŁADZIE SPECJALISTYCZNYM A EDUKACJA TŁUMACZY
  • 3.1. Wstęp .......... 129
  • 3.2. Metoda akroamatyczna w szkoleniach z oprogramowania CAT .......... 130
  • 3.3. Współczesne podejścia teoretyczne w edukacji tłumaczy .......... 132
  • 3.4. Edukacja w zakresie przekładu specjalistycznego i technologii tłumaczeniowych w praktyce .......... 138
  • 3.5. Uwagi końcowe do rozdziału .......... 158
  • ROZDZIAŁ CZWARTY. KOMPETENCJE TECHNICZNE TŁUMACZA TEKSTÓW SPECJALISTYCZNYCH. WIELOLETNIE ANKIETOWE BADANIE PORÓWNAWCZE
  • 4.1. Wstęp .......... 161
  • 4.2. Charakterystyka branży usług językowych .......... 162
  • 4.3. Badania kompetencji tłumacza w odniesieniu do ram EMT .......... 167
  • 4.4. Charakterystyka wieloletniego badania nad kompetencjami technicznymi tłumacza prowadzonego na Uniwersytecie Jagiellońskim .......... 170
  • 4.5. Wyniki badania .......... 176
  • 4.6. Uwagi końcowe do rozdziału .......... 206
Loboda-Tlumacz-w-cyfrowym-swiecie-cover

Published

31 December 2024

Details about the available publication format: PDF (The lowest price over the last 30 days: 45 PLN)

PDF (The lowest price over the last 30 days: 45 PLN)

ISBN-13 (15)

978-83-8368-245-7

Details about the available publication format: Paperback

Paperback

ISBN-13 (15)

978-83-8368-244-0

How to Cite

Łoboda, K. (2024) Tłumacz w cyfrowym świecie: Kompetencje techniczne tłumacza w praktyce i dydaktyce przekładu tekstów specjalistycznych. Poland: Księgarnia Akademicka Publishing (Przekład a Technologie Językowe). doi:10.12797/9788383682457.