Porównanie frazeologii polskiej i chińskiej. Zarys projektu .......... 269
Synopsis
COMPARISON OF POLISH AND CHINESE PHRASEOLOGY. PROJECT OUTLINE
This article presents a research project comparing Polish and Chinese phraseology in selected thematic areas. To this end, the author discusses the project’s theoretical foundations. It recalls the classification of phraseological units in both languages and presents, using selected examples, five different possible relations between the compared phraseological units: 1. Full agreement at the level of lexical composition and literal and phraseological meaning; 2. Agreement of phraseological meaning with partially different lexical composition of the compared phraseological units; 3. Consistency of phraseological meaning with completely different lexical composition and literal meaning; 4. Consistency of literal meaning and partially lexical composition with completely different phraseological meaning; 5. Lack of equivalent phraseological units at the level of both literal meaning and phraseological meaning. Finally, the author proposes undertaking comparative research on Polish and Chinese phraseology, starting with semantic category ‘animals’.