Rekonstrukcja Officium Tenebrarum w katedrze wawelskiej w XV wieku na podstawie rękopisów zachowanych w Archiwum Kapitulnym
Słowa kluczowe:
Officium Divinum, Officium Tenebrarum, Matutinum, Laudes, Office of the Darkness, lamentations, liturgical music books, Gregorian chants, medieval music notation, Kraków, Wawel Cathedral, Lent, Triduum Sacrum, reconstructionStreszczenie
W książce Rekonstrukcja Officium Tenebrarum w katedrze wawelskiej w XV wieku na podstawie rękopisów zachowanych w Archiwum Kapitulnym podjęto zagadnienie Ciemnych Jutrzni sprawowanych w katedrze wawelskiej w XV w. Tradycja ich celebrowania sięga wczesnego średniowiecza i była powszechna w całym zachodnim Kościele. Przez stulecia w różnych regionach, także na ziemiach polskich, kształtowały się lokalne zwyczaje związane z ich sprawowaniem, ale większość z nich straciła swoje miejsce w liturgii wraz z nadejściem reform soboru trydenckiego. Celem książki jest przedstawienie przebiegu Officium Tenebrarum odprawianego w krakowskiej katedrze jeszcze przed reformą soborową, rekonstrukcja wszystkich śpiewów wykonywanych
podczas tejże liturgii oraz przedstawienie ich w zapisie czytelnym dla współczesnego wykonawcy. Pracę podzielono na dwie części: część opisową oraz śpiewnik – kancjonał przygotowany z myślą o ewentualnych wykonawcach.
Rozdziały
-
TABLE OF CONTENTS
-
CZĘŚĆ I
-
ROZDZIAŁ I. KONTEKST HISTORYCZNO-LITURGICZNY
-
1.1 Officium Divinum przed soborem trydenckim .......... 20
-
1.2 Śpiew jako integralna część oficjum .......... 33
-
1.3 Struktura Matutinum i laudesów .......... 39
-
1.4 Officium Tenebrarum w liturgii Wielkiego Tygodnia .......... 43
-
ROZDZIAŁ II. OFFICIUM TENEBRARUM W KATEDRZE WAWELSKIEJ W XV WIEKU
-
2.1. Oficjum w katedrze wawelskiej przed soborem trydenckim .......... 51
-
2.2 Notacja muzyczna w rękopisach zachowanych w AKKK .......... 59
-
2.3 Kryterium wyboru źródeł .......... 65
-
2.4 Źródła .......... 67
-
2.5 Struktura Officium Tenebrarum w katedrze wawelskiej .......... 73
-
2.6. Przebieg liturgii .......... 84
-
Podsumowanie .......... 101
-
CZĘŚĆ II
-
1. Uwagi do transkrypcji .......... 107
-
2. Transkrypcja .......... 109
-
3. Tłumaczenia .......... 219
