Turkish Vocabulary in Aleksander Chodźko’s Vocabulaire français-turc (1854)
Słowa kluczowe:
Aleksander Chodźko, podręcznik języka tureckiego, słownik, turecka leksykaStreszczenie
Niniejsza książka prezentuje turecki materiał leksykalny ze słownika Vocabulaire français-turc, stanowiącego jedną z części podręcznika Le Drogman turc donnant les mots et les phrases les plus nécessaires pour la Conversation. Vade mecum indispensable à l’armée d’Orient par A. Ch. napisanego przez dziewiętnastowiecznego orientalistę – Aleksandra Chodźkę.
Zasadniczym celem pracy jest prezentacja i omówienie tureckiego słownictwa zawartego w Vocabulaire français-turc. Przeprowadzona analiza odnosi się nie tylko do semantyki zebranego materiału, ale również do fonetyki i form gramatycznych. Przedstawiony przez Chodźkę materiał leksykalny prezentuje dziewiętnastowieczną turecczyznę, czyli tzw. język nowoosmański. W słowniku Chodźki spotyka się jednak wyrazy występujące w formach archaicznych, typowych dla starszego okresu rozwojowego języka osmańsko-tureckiego. Ta archaiczność przejawia się nie tylko w fonetyce wyrazów i zawartych w nich morfemów, ale też widoczne są liczne archaizmy leksykalne. Niektóre z badanych wyrazów nie są poświadczone we współczesnym tureckim języku literackim. Są natomiast znaczeniowo zbliżone do swoich odpowiedników poświadczonych we współczesnych gwarach anatolijskich. Występujące w badanym materiale zjawiska mogą świadczyć o tym, że w czasie, w którym powstał omawiany podręcznik, proces modernizacji języka osmańsko-tureckiego nie był jeszcze zakończony.
Rozdziały
-
SPIS TREŚCI
-
1. Introduction .......... 7
-
1.1. Aleksander Chodźko – his life and works .......... 9
-
1.2. Turkish subject matter in the works of Chodźko .......... 22
-
1.3. Vocabulaire français-turc .......... 30
-
2. Turkish-French dictionary .......... 37
-
3. Conclusions .......... 109
-
4. Bibliography ..........117
-
5. List of illustrations .......... 123
