Sprozaizowany język poezji, spoetyzowany język prozy oraz przekład obu .......... 417

Autorzy

Elżbieta Tabakowska
Uniwersytet Jagielloński

Streszczenie

Biogram autora

Elżbieta Tabakowska - Uniwersytet Jagielloński

Prof. dr hab., emeryt. prof. zw. UJ, tłumaczka, założycielka i kierowniczka (2002–2012) Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową na Uniwersytecie Jagiellońskim (obecnie Katedra Przekładoznawstwa UJ). Anglistka, zajmuje się językoznawstwem kognitywnym oraz teorią przekładu. Autorka ponad 200 artykułów naukowych i kilku książek autorskich, m.in. O przekładzie na przykładzie (1999), Tłumacząc się z tłumaczenia (2009). Tłumaczka książek Normana Daviesa i innych autorów. Niektóre z tłumaczeń autorstwa prof. Tabakowskiej to: Boże igrzysko. Historia Polski (1996), Europa. Rozprawa historyka z historią (1998), Wyspy. Historia (2003), Powstanie ’44 (2004), Europa walczy 1939–1945. Nie takie proste zwycięstwo (2008), Zaginione królestwa (2010), Irena Powell, Córka, która sprzedała matkę (2019). Najnowsza monografia: Językoznawstwo zastosowane (2019).

Opublikowane

15 września 2023

Jak cytować

Tabakowska, E. (2023) “Sprozaizowany język poezji, spoetyzowany język prozy oraz przekład obu . 417”, in Winiarska, J. and Załazińska, A. (eds.) Przestrzenie komunikacji: Tom jubileuszowy dedykowany Profesor Jolancie Antas. Poland: Wydawnictwo Księgarnia Akademicka (Obrazowanie w Komunikacji). doi:10.12797/9788381388351.26.